Objekt 2 - Letter from Kate O'Brien to Lorna Reynolds

Bereich "Identifikation"

Signatur

IE 2135 P74/3/1/2/16/2

Titel

Letter from Kate O'Brien to Lorna Reynolds

Datum/Laufzeit

  • 5 May 1948 (Anlage)

Erschließungsstufe

Objekt

Umfang und Medium

4 pp.

Bereich "Kontext"

Name des Bestandsbildners

(1911-2003)

Biographische Angaben

Lorna Teresa Reynolds was born on 17 January 1911 in Jamaica as the eldest of five children of Michael Reynolds and Teresa Anne née Hickey. When her father died in 1921, she and her family returned to Ireland. Having spent three years in Birr, county Offaly, the family moved to Dublin, where Lorna completed her secondary education at the Dominican College on Eccles Street. She continued her education at University College Dublin, where she studied English, obtaining a BA in 1933, an MA in 1935 and a doctorate in 1940. Her doctoral dissertation dealt with the Bible. During her college years, she made lasting friendships with Mary Lavin, Cyril Cusack and Brian O’Nolan, better known as Flann O’Brien.

Shortly after graduating, Reynolds joined the teaching staff at UCD, where her striking presence, intense love of English literature and ability to listen made her highly popular among students. Her relationships with the college authorities was less successful, particularly so in the case of the then president, Michael Tierney, to whom she refers in her letters as ‘the snake in the grass’. In 1966, Reynolds was appointed Professor of Modern English at University College Galway. Here, she revitalised the department and organised a number of high-profile conferences, most notably the J. M. Synge centenary conference in 1971. She served as editor of the University Review (now Irish University of Review) in the 1950s. She also co-edited two books with Robert O’Driscoll, Yeats and the Theatre (1975) and The Untold Story: The Irish in Canada (1988).

In addition to being a distinguished academic, Reynolds was an accomplished poet and translator of Italian poetry, sometimes in collaboration with Gioia Gaidoni (1915-1993). Her poems and short stories were published in the Dublin Magazine in the 1940s and later in The Bell, Poetry Ireland, Arena, The Lace Curtain and Botteghe Oscure. She was a familiar figure at various international writers’ conferences and socialised with many of the leading European writers of the day.

One of defining aspects of Reynolds’ life was her strong belief in women’s rights and the importance of their contribution to Irish society. She was a leading member of the Women’s Social and Progressive League in the 1940s and actively involved in the UCD Women Graduates’ Association. She was also a popular after-dinner speaker at various women’s groups.

In 1978, Reynolds returned to Dublin to live in the old family home on Merrion Square. She derived great pleasure from entertaining friends and was an excellent cook, a skill which culminated in the publication of a cook book, Tasty Food for Hasty Folk, in 1990.

Lorna Reynolds died on 4 July 2003 aged 91.

Bestandsgeschichte

Abgebende Stelle

Bereich "Inhalt und innere Ordnung"

Eingrenzung und Inhalt

Letter from Kate O’Brien, 37 Gordon Square, London WC1 to Lorna Reynolds, 21 Herbert Avenue, Merrion, Dublin. Kate has no other way of expressing her pleasure over Lorna’s latest letter (for which see P74/3/1/2/16/1) than to enclose a copy of Walter de la Mare’s cat poem (for which see P74/3/1/2/16/3). She also encloses a letter from Clement O’Flynn (for which see P74/3/1/2/15/18) and notes that she has instructed him to keep her bid on the list. She is making travel arrangements for Ireland but nothing has yet been fixed. She is going to the first night of Hamlet tomorrow, followed by a party given by Two Cities Films. She gives an amusing vignette of her recent lunch with Baroness Budberg. With envelope.

Bewertung, Vernichtung und Terminierung

Zuwächse

Ordnung und Klassifikation

Bedingungen des Zugriffs- und Benutzungsbereichs

Benutzungsbedingungen

Reproduktionsbedingungen

In der Verzeichnungseinheit enthaltene Sprache

  • Englisch

Schrift in den Unterlagen

    Anmerkungen zu Sprache und Schrift

    Physische Beschaffenheit und technische Anforderungen

    Findmittel

    Bereich Sachverwandte Unterlagen

    Existenz und Aufbewahrungsort von Originalen

    Existenz und Aufbewahrungsort von Kopien

    Verwandte Verzeichnungseinheiten

    Bereich "Anmerkungen"

    Alternative Identifikatoren/Signaturen

    Zugriffspunkte

    Zugriffspunkte (Thema)

    Zugriffspunkte (Ort)

    Zugriffspunkte (Name)

    Zugriffspunkte (Genre)

    Bereich "Beschreibungskontrolle"

    Identifikator "Beschreibung"

    Benutzte Regeln und/oder Konventionen

    Status

    Erschließungstiefe

    Sprache(n)

      Schrift(en)

        Quellen

        Bereich Zugang